「英検準1級に必ず出る英単語934と英熟語636」の一回目がやっと終了。

8月末「英検準1級に必ず出る英単語934と英熟語636」の一回目がやっと終了。
ただし、
AとBランクの単語・熟語のみでCランクのものは除く。
(2回目は、単語はCランクもやれ)

今年6月に受けた英検2級で並べ替え問題出題されていた
leave nothing to be desired (申し分ない)
が、
「英検準1級に必ず出る英単語934と英熟語636」
のランクB(合否を決する英熟語)に入っていたのはどういうことか?
まあ、
いろいろ、級相互間でも重複しているということなんでしょう。
(試験直前、DUO3.0にも載っていて覚えていたので、解けた)

9月1日から「英検準1級語彙イディオム問題500」(旺文社)の4回目を始める。
この期に及んで、まだ正解できない、あるいは、あやふやな問題をチェックするのが今回の目的としよう。

英検2級対策をしたことを前提にすれば、
準1級は、4択問題も読解問題も解法などの基本は同じなのだから、
語彙を増やすことで対処できると思う。

作文、リスニングは、英検2級~3級レベルの単語の方が重要なのではないだろうか?

ところで、
従来なら無理だったっかもしれないが、
地震から2年以上たっているので、
今の東京電力株所有者は投資家ではなく単なる投機家であり、倒産リスクを甘受すべき
(昔は東京電力株はリスクのほとんどない安定株として慎重な投資家が長期投資の対象としていた)。
従って、
東京電力を100%減資し、国が新株を全部引き受け完全国有化した上で放射能対策をすべきでは?

下のニュース。
100ミリシーベルトまでしか測定できない器機で針が振り切れていたのに、
当初そのまま100ミリシーベルトと発表したのが見え見え。

オリンピック招致にはマイナス要因。東電はどこまで日本の足を引っ張ることやら。
---------------------------------------------------------------
1 September 2013
BBC News -
Fukushima radiation levels '18 times higher' than thought
福島の放射能レベル、従来考えられていたより18倍高かった

Radiation levels around Japan's Fukushima nuclear plant are 18 times higher than previously thought, Japanese authorities have warned.
Last week the plant's operator reported radioactive water had leaked from a storage tank into the ground.

日本の福島の原子力発電所周辺の放射能レベルは、以前考えられていたより18倍高かった、と日本の関係当局は警鐘を鳴らしている。
先週、発電所技術者は、放射能汚染水が貯蔵タンクから地面へ漏れていたとの報告をしていた。


It now says readings taken near the leaking tank on Saturday showed radiation was high enough to prove lethal within four hours of exposure.
The plant was crippled by the 2011 earthquake and tsunami.

土曜に放射能汚染水が漏れているタンク近くで測定された数値は、4時間以内の被爆で死に至る程の高レベルとなっている、と当局者は今になって話している。
この発電所は、2011年の地震と津波で大きな損害を受けた。

※lethal =死を招く、致命的な.
※cripple=大きな損害を与える、無力にする、手足の不自由な人

The Tokyo Electric Power Company (Tepco) had originally said the radiation emitted by the leaking water was around 100 millisieverts an hour.
However, the company said the equipment used to make that recording could only read measurements of up to 100 millisieverts.
The new recording, using a more sensitive device, showed a level of 1,800 millisieverts an hour.

東京電力(テプコ)は、当初、汚染水漏出による放射能漏れは、一時間当たり100ミリシーベルト前後だと言っていた。
しかし、東京電力は、以前の数値を測定した装置は、最高100ミリシーベルトまでしか測定できなかった、という。

今回の新たな数値は、より精密に測定できる装置を使ったので、一時間当たり1800ミリシーベルトを示した。

※equipment=device=装置、器具
東京電力はバカか?

以下略
http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-23918882

1 September 2013
BBC News -
John Kerry US 'has evidence of Syrian sarin use'
ジョン・ケリー、アメリカは「シリアがサリンを使用した証拠を持っている」と発言

The US has evidence that the chemical nerve agent sarin was used in a deadly attack in Damascus last month, Secretary of State John Kerry says.
He said samples from hair and blood gathered after the attack "tested positive for signatures of sarin".

アメリカ政府は、先月のダマスカスでの悲惨な攻撃で、化学系神経ガスのサリンが使用された証拠を持っている、とケリー国務大臣が語った。
その攻撃後、収集された髪の毛や血液サンプルで、「サリンの特性について陽性反応が検出された、と言った。

※the chemical nerve agent sarin =化学系神経ガスのサリン

The US blames the Syrian government for the 21 August attack. President Barack Obama has vowed punitive action but wants Congress to vote on it first.

米政府は、シリア政府が、8月21日の攻撃の責任があると非難している。バラク・オバマ大統領は、懲罰的攻撃を主張するものの、議会がまず、攻撃につき賛成の決議をして欲しいと考えている。

※punitive=懲罰の、刑罰の

以下略
http://www.bbc.co.uk/news/world-middle-east-23918889


27 August 2013
BBC News -
Syria crisis Russia and China step up warning over strike
シリア危機で、ロシアと中国が攻撃をめぐって警戒感を高める

Russia and China have stepped up their warnings against military intervention in Syria, with Moscow saying any such action would have "catastrophic consequences" for the region.
The US and its allies are considering launching strikes on Syria in response to deadly attacks last week.

ロシアと中国はシリアへの軍事介入に対して、警戒感を高めており、ロシア政府はいかなる軍事介入もこの地域に「悲惨な結果」をもたらすだろう、と発言した。
アメリカとその同盟国は、先週の悲惨な攻撃に対抗してシリアを攻撃に着手するか検討中である。

※intervention=介入
※catastrophic=大惨事の、悲惨な

The US said there was "undeniable" proof of a chemical attack, on Monday.
UN chemical weapons inspectors are due to start a second day of investigations in the suburbs of Damascus.
The UN team came under sniper fire as they tried to visit an area west of the city on Monday.

米政府は月曜、化学兵器による攻撃の「否定しがたい」証拠がある、と主張した。
国連化学兵器調査団は、ダマスカス近郊で第二日目の調査をする予定だ。
国連調査団は、月曜、ダマスカス西部地域に行こうとした際、狙撃された。

※come under fire =攻撃される
 sniper=狙撃手

A spokesman for UK Prime Minister David Cameron says the UK is making contingency plans for military action in Syria.
Mr Cameron has cut short his holiday and returned to London to deal with the Syrian crisis.

デビッド・キャメロン英首相のスポークスマンは、イギリスは、シリア攻撃に備え万一のための計画を策定中と話した。
キャメロン氏は、休暇を切り上げ、シリア危機に対処すべくロンドンへ戻った。

※contingency=偶然性、不慮の事故、万が一の
以下略
http://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-23845800

27 August 2013
BBC News -
China rules out top-level talks with Japan at G20
中国、G20会合で日本との首脳会談はないと断言。

※ rule out =除外する、(可能性を)排除する、~はないと断言する

China has ruled out a top-level meeting with Japan to discuss a territorial dispute in the East China Sea, accusing Tokyo of "empty talk".

中国は、東シナ海での領土論争を討議すべく日本と首脳会談をするつもりはないと断言し、日本政府が無意味な話し合いを求めている、と非難している。

The comments came from China's Deputy Foreign Minister Li Baodong, when asked about the possibility of a leaders' meeting at the G20 summit next week.
Japan has indicated it would like more dialogue with China on the issue, which has severely strained ties.
Both sides claim ownership of a chain of islands in the East China Sea.

このコメントは、中国の副外務大臣Li Baodongが、来週のG20首脳会議で日中両首脳が会談する可能性について尋ねられたときの発言である。
日本は、領土問題をめぐって中国と話し合いを希望していると表明していた。領有問題をめぐって日中は、深刻な緊張関係にある。
双方とも、東シナ海にある諸島の領有権を主張している。

Japan, which controls islands called Senkaku in Japan and Diaoyu in China, bought three of them from their private Japanese owner last year - a move that angered China.
Since then Chinese government vessels have been sailing in and out of what Japan says are its territorial waters around the islands, prompting fears of an accidental escalation or clash.

日本は、尖閣諸島、中国ではDiaoyuと呼ばれる島を支配しているが、日本が昨年、個人の日本人所有者からそのうちの3つの島を買い、この出来事が、中国を怒らせたのである。
それ以来、中国政府の船舶が、日本が言う、尖閣諸島周辺の日本領海水域への出入りを頻繁に繰り返しており、このことが、偶発的エスカレーションないし衝突の恐れを生じさせている。

※prompt=〈感情・行為・言葉など〉を引き起す、誘発する、〈人〉を刺激する、〈人〉を〔~へ〕かり立てる〔to~〕
.

以下略
http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-23841108

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 1

なるほど(納得、参考になった、ヘー)

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック