準1級単語整理⑨とBBC記事

準1級単語整理⑨
※fraud=詐欺(行為)、詐欺罪  (DUO-1882)
 defraud=詐欺をする、騙す
  rip off
a rip-off 詐欺
  swindler 詐欺師

deceive= 騙す、  deceit 騙すこと、欺瞞 (DUO-2439)
  deception 詐欺
deceive(人) into doing=(人)を騙して~させる
trick(人) into doing

be deceived by(人)=(人)に騙される
be taken in by (人) (DUO-2480)

fall for(人)=(人)に騙される、ほれ込む
pass oneself off as~= ~になりすます (準1・文で覚える単熟語 P176-3)
   pretend to be (DUO-1340)
make believe (that)
impersonate 扮する、振りをする、演じる
   disguise 変装する、 変装  (DUO-2338)

cook up~= ~をでっち上げる  (準1・文で覚える単熟語 P176-4)
   fabricate 偽造する、捏造する、(話)をでっち上げる  (DUO-2439)
   falsify 偽造する
   distort (事実)を歪曲する、ねじる

false 嘘の (DUO-1864)
    artificial, fake, phony, counterfeit



cheat= (人目を盗んで)不正行為をする、騙す  (DUO-685)
  cheat on~ ~でカンニングをする、~に隠れて浮気をする
  cheat on a test テストでカンニングをする
  cheat on her 彼女に隠れて浮気をする


cash in on~=~に付け込んでもうける、を利用してもうける
                 (準1・文で覚える単熟語 P309-14)
    cash in もうける、利益を得る 
    chip in お金を出し合う

mislead 誤解を招く

-------------------------------------------
※come to light=(事実などが)明るみに出る  (DUO-1891)
    be brought to light
    bring~to light ~を明るみに出す
come out

※reveal=を明らかにする
    revelation
expose=を暴露する、露出する
disclose

   
※be made public=公にされた、公表された
  make~public
publisize
make known to the public

※cover-up =隠蔽  (DUO-1892)

cover up を隠蔽する hide, conceal
sweep~under the carpet ~を隠蔽する                                              (準1級には出ない。ニューヨークタイムズなどの政治関連記事で)
keep a lid on~=~を隠しておく 抑える
              put a lid on~ ~にフタをする
    take the lid off~ (醜聞など)を暴露する
uncover
uncover evidence 証拠を明るみに出す



-----------------------------------------
BBC News -
Japan's Olympus sued by six banks over accounting fraud
9 April 2014
日本のオリンパス、粉飾決算で6銀行に訴えられる

※sue=を告訴する、訴訟を起こす
※accounting fraud=会計詐欺→粉飾決算
   fraud=詐欺   


Japan's Olympus faces lawsuits from six banks seeking compensation over false financial statements from 2000 to 2011.
日本のオリンパスは、2000年から2011までの虚偽の会計報告について賠償を求めるため6銀行から訴訟を提起された。

※ lawsuit=訴訟


The financial institutions are seeking a total of 28bn yen ($273m; £164m) in compensation.
これら金融機関は、賠償金として総額280億円(2億7300万ドル、1億6400万ポンド)を要求している。

※financial institution=金融機関


Olympus was entangled in one of Japan's biggest accounting scandals, which came to light in October 2011.

オリンパスは、日本で最大級の粉飾決算事件に関わり、それは2011年10月に明るみになった

※be entangled in =(面倒なこと)に巻き込まれる、関わる
    be involved in
    be engaged in


That was when then chief executive Michael Woodford turned whistleblower and revealed investment losses which had been hidden for many years.
この粉飾事件は、当時最高経営責任者だったマイケル・ウッドフォードが、内部告発者となり、投資の損失を明らかにしたのが発端である。この投資の損失は長年隠蔽されてきた。

※chief executive =chief executive officer(CEO)、最高経営責任者


The six trust banks include Mitsubishi UFJ Trust and Banking, the Nomura Trust, and State Street Trust.
6つの信託銀行には、三菱UFJ信託銀行、野村信託、ステート・ストリート信託も含まれている。


The accounting scandal was made public when Mr Woodford was dismissed from his post after challenging chairman Tsuyoshi Kikukawa and the board over suspiciously large payments related to acquisitions.
この会計スキャンダルは、複数の企業買収に関する疑惑のある巨額の支払いを巡ってキクカワ・ツヨシ会長と取締役会に疑問を呈した後ウッドフォード氏がその地位から解任された際、明らかにされた。


That led to an investigation being launched, which revealed a cover-up of losses dating back to the 1990s.
それをきっかけに、捜査が始まり、この捜査で1990年代にまでさかのぼって隠蔽していた損失が明らかとなった。


Mr Kikukawa, former executive vice-president Mr Mori and former auditing officer Mr Yamada were arrested in February 2012 and indicted on suspected violation of the Financial Instruments and Exchange Act. All three had admitted to hiding losses.
キクカワ氏、元副社長のモリ氏、元会計責任者のヤマダ氏が、2012年2月に逮捕され、金融商品取引法違反の嫌疑で起訴された。3名とも損失の隠蔽を認めている

※executive vice-president =副社長


The scandal also hit Olympus shareholders, as the firm lost almost 80% of its value in the aftermath of the revelations.
このスキャンダルは、オリンパスの株主をも直撃した。この損失が明らかになった結果としてオリンパスは企業価値のほぼ80%を失ったからである。


※in the aftermath of =~の余波で、その後の状態で
  ニュースでは、台風が去ったあとの状態を表現するときによく使われる

以上全文
http://www.bbc.com/news/business-26950496
--------------------------------------------
BBC News -
World 'needs Plan B' on climate - IPCC report
8 April 2014
世界は気候について「プランBが必要だ」- IPCC 報告書

※IPCC=Panel on Climate Change (気候変動に関する政府間パネル)


The world needs a Plan B on climate change because politicians are failing to reduce carbon emissions, according to a UN report.
国連の報告によると、政治家たちが炭酸ガスの排出削減に失敗したため、世界は、気候変動に関して新たなBプランが必要だ、という。

※carbon emissions=炭素排出


It warns governments if they overshoot their short-term carbon targets they will have to cut CO2 even faster in the second half of the century to keep climate change manageable.
国連の報告書は、もし各国政府が短期の炭酸ガス削減目標を達成できないならば、気候変動に今後もうまく対応するため今世紀後半にはさらに迅速な二酸化炭素削減をしなければならない、と警告している。

※overshoot=を超過する


If they fail again, they will have to suck CO2 out of the atmosphere.
もし、再び失敗すれば、各国政府は、二酸化炭素を大気圏から除外しなければならならだろう。

※suck (A) out of (B)=(A) を(B)から吸い出す、引き出す

This could be achieved by burning wood and capturing the CO2 emissions.
これは、木を燃やした場合に排出される二酸化炭素を捕らえるとこによって達成可能だろう。

The gas could then be stored in rocks underground.
その際、二酸化炭素は地下の岩盤に貯蔵し得る。


But a leaked draft of the UN report also says that the technology for carbon dioxide removal is untested at such a scale
しかし、流出した国連報告書の草案には、二酸化炭素除去技術は実際の規模でテストされたことはない、とも書いてあった。
.

The authors warn that carbon removal systems may encounter resistance from the public - and if the policy goes wrong, it could damage forests and ecosystems.

国連報告書の筆者は、炭酸ガス除去のシステムは、一般大衆から反対にあうかも知れない--そして、もし政策が間違った方向に行けば、森林や生態系にダメージを与えるだろう、と警告する。

以下省略
http://www.bbc.com/news/science-environment-26922661
--------------------------------------------

BBC News -
Japan's Takeda Pharmaceutical hit with $6bn Actos damages bill
8 April 2014
日本のタケダ製薬、アクトスの損害額60億ドルとの判決を受ける。

※pharmaceutical=薬学の、制約の、薬剤(師)の

A US jury in Louisiana has ordered Japanese firm Takeda Pharmaceutical to pay $6bn (£3.6bn) in punitive damages, over claims it was hiding cancer risks associated with diabetes drug Actos.

ルイジアナの陪審団は、日本のタケダ製薬に懲罰的賠償として60億ドル(36億ポンド)を支払うよう命じた。これは、タケダ製薬が、糖尿病薬のアクトスと関連のある発ガンリスクを隠していた、との主張を巡ってのものである。

※jury=陪審員団(陪審員の集合体) (DUO-2136)
  juror陪審員
※in punitive damages=懲罰的賠償として 
         damages=損害賠償(金)  (DUO-1086)
 
   純粋な損害賠償を超えた処罰的意味まで含ませたもの(日本にはない)
   陪審員は無教養な者も多いので、その金額はいい加減かつ莫大なものとなる。
   アメリカの裁判制度の致命的欠陥の一つ。

US firm Eli Lilly, a co-defendant in the case, has been ordered to pay $3bn in punitive damages.
この事件に関する共同被告であるアメリカ企業のエリ・リリーは、懲罰的損害賠償として30億ドルの支払いを命じた。

※defendant=(民事の)被告、(刑事)被告人
   plaintiff 原告(民事)
   
   accused (刑事)被告人 (DUO-2134)
   prosecuter 検察官

Takeda's shares fell by about 9%, their biggest drop in five years, following the ruling.
タケダ株は、この判決後、9%ほど下落し、ここ5年で最大の下げ幅となった。



The drugmaker said it "respectfully disagrees with the verdict".
この製薬会社は、「申し訳ありませんが、この評決には承服しかねます」と話した。

※respectfully=敬意を表して、/ 丁寧に異議を述べるとき→お言葉を返すようですが
※verdict=評決、陪審員団による判断


Earlier this week, the same jury awarded $1.5m in compensatory damages to plaintiff Terrence Allen.
今週初め、同じ陪審団は、原告のテレンス・アレンに補償的損害賠償として150万ドルを与えた。

※in compensatory damages=補償的損害賠償として
  in compensation=賠償金として

In his lawsuit, Mr Allen alleged that Takeda was aware of the link between Actos and bladder cancer early in the decade, but chose to withhold the information from consumers and the healthcare industry.

訴訟の中で、アレン氏は、タケダが10年ほど前にアクトスと膀胱ガンとの関連性に気付きながら、その情報消費者や医薬業界に提供しないと判断した、と主張していた

※withhold (A) from (B)=(A) を (B)に提供しないでおく
 withhold を与えずにおく、保留する  

Mr Allen was diagnosed with bladder cancer in January 2011. He was using the Actos drug from 2004 to 2011.
アレン氏は、2011年1月に膀胱ガンと診断された。彼は、2004年から2011年までこのアクトス薬を使用していた。

以下省略
http://www.bbc.com/news/business-26933770

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック