準1級単語整理⑪とBBC記事

準1級単語整理⑪
※precede~=~より先に起こる、に先行する
        (前)precede(後)     
例)He said the raids were similar to those which preceded the Russian annexation of Crimea earlier this year.
彼は、この襲撃は、今年初めのロシアによるクリミア併合に先行して起こった状況と類似している、と語った。

  be followed by~ ~が後に続く
       (前)be followed by(後)
  
  proceed=前進する、続ける  (DUO-2273)
      procedure 手続き


--------------------------
※stun=を気絶させる、を呆然とさせる
     stungun スタンガン
     stunning 息をのむほど美しい

be stunned into silence 呆然として黙り込んだ

   faint,  pass out 気を失う←→come to, come around
  

----------------------------
報道機関の報道によると、の表現
※~,(A) be quoted as saying by(B)=(B)が伝えるところによると、(A)は~と言ったそうだ。

(A)be quoted as saying that~=伝えられるところによれば(A)は~と言ったそうだ。
(A)be quoted as saying by(B)that~=(B)の報道によれば(A)は~と言ったそうだ。

reportedly 伝えられるところによれば、報道によれば 
 Four people were reportedly killed during the riot.
伝えられるところによれば、この暴動で4人が死んだそうだ。

allegedly 伝えられるところでは、主張によると、申し立てによると
例)UK drug company GlaxoSmithKline is facing a criminal investigation in Poland for allegedly bribing doctors
イギリスの製薬会社グラスコスミスクラインがポーランドで医者に賄賂を渡したとして犯罪捜査を受けている
http://www.bbc.com/news/business-26970873

according to~ ~によると、



-----------------------------------------
BBC News -
Russia Ukraine military action would undermine talks
13 April 2014
ロシア、ウクライナの軍事行動があれば対話に悪影響。

※undermine =蝕む、土台を侵食する、(制度など)を揺るがす、(信用・評判・名誉など)を傷つける

Russia's Foreign Minister Sergei Lavrov says any armed action by Ukrainian authorities in the east of Ukraine could undermine forthcoming talks.
ロシアのセルゲイ・ラブロフ外務大臣は、ウクライナ東部でのウクライナ当局によるいかなる軍事行動も、今後の協議に悪影響を及ぼすだろう、と話した。


He made the comments after pro-Russian militants stormed a police headquarters in the eastern Ukrainian city of Kramatorsk on Sunday.
外相は、親ロシア派の武装集団が日曜、東ウクライナのクラマトルスク市で警察署本部を攻撃した後、このコメントをした。



The US has condemned Russia's role in "inciting" trouble in eastern Ukraine.
アメリカ政府は、東ウクライナでのトラブルを「扇動している」ロシアの役割を非難した。

※incite=(暴動など)を扇動する、あおる


Four-party talks involving Ukraine, Russia, the US and the EU are due to start in Geneva on Thursday.
ウクライナ、ロシア、アメリカ、EU、四者間協議が木曜にジュネーブで始まる予定となっている。

Mr Lavrov said Ukraine was "demonstrating its inability to take responsibility for the fate of the country".
ラブロフ氏は、ウクライナが「ウクライナの将来に責任を取れない現状を示している」と話した。

Russia has so far denied that it is directly responsible for the unrest in eastern Ukraine.
ロシアは、今のところ、東ウクライナの不穏な状況の直接の責任はロシアにはない、と主張している。

But the US says there has been a "concerted campaign" by forces with Russian support to undermine the authorities in Kiev.
しかし、アメリカ政府は、ウクライナ政府を揺るがすべくロシアの支援を受けた実力部隊が「一致団結した活動」をしていると主張する。

※concerted=一致団結した、協力した


In a phone call, US Secretary of State John Kerry urged his Russian counterpart to de-escalate the situation or face additional consequences.
電話で、ジョン・ケリー国務長官は、ロシアの外務大臣に、状況を沈静化させるよう強く主張し、さもなければさらなる結果に直面する、と主張した。

※his Russian counterpart =ジョン・ケリー国務長官と同格のロシアの大臣⇒ロシアの外務大臣
例)US President Barack Obama has urged his Russian counterpart Vladimir Putin to use his influence to make separatists in eastern Ukraine stand down.(バラク・オバマ米大統領は、ロシアのウラジミール・プーチン大統領に東ウクライナの分離主義者を撤退させるべく影響力を行使するよう要求した。http://www.bbc.com/news/world-europe-27030652)



He said the raids were similar to those which preceded the Russian annexation of Crimea earlier this year.
彼は、この襲撃は、今年初めのロシアによるクリミア併合の前に起こった状況と類似している、と語った。

※ raid=(不意の)襲撃、急襲、(警察の)手入れ、家宅捜索、を急襲する、に押し入る、手入れをする、
※precede=~より先に起こる、に先行する



"If Russia does not take steps to de-escalate in eastern Ukraine and move its troops back from Ukraine's border, there will be additional consequences" he warned.
「もし、ロシアが東ウクライナで沈静化の措置を取らず、ロシア軍をウクライナ国境から撤退させなければ、さらなる結果が生ずるだろう」と警告した。

※take steps to do=~するための措置を講じる

以下省略
http://www.bbc.com/news/world-europe-27007491

--------------------------
BBC News -
Clashes as police evict squatters in Rio de Janeiro
11 April 2014
リオ・デ・ジャネイロで警察が不法居住者らを立ち退かせる際、衝突発生

※evict=立ち退かせる
※squatter=不法居住者


A huge police operation to evict hundreds of families from abandoned buildings in Rio de Janeiro has ended with violent clashes and some injuries.
リオ・デ・ジャネイロで、放棄された建物から数百家族を立ち退かせるための大規模な警察活動は、結局、暴力による衝突と数名の負傷者を生んだ。


More than 1,500 police officers had arrived at dawn to evict nearly 5,000 people from the site, belonging to a telecommunication company.
Some families left peacefully, but clashes began when others resisted.
1500人以上の警官が夜明けに、電話通信会社が所有する土地から5000人近い人々を退去させるため到着した。
素直に退去した家族もいたが、退去に抵抗する者たちがいたため衝突となった。



Groups of squatters threw rocks at police who responded with tear gas and stun grenades.
Hundreds of children were among the crowds.
Vehicles were set on fire and supermarkets were looted.
不法退去者らは、警官に石をを投げ、警官は、催涙ガスと閃光弾で応じた。
その群集の中には、数百人の子供たちも含まれていた。
車両は放火され、スーパーマーケットは略奪された。

※stun grenades=閃光弾(まぶしい光と大きな音を発する殺傷力のない手榴弾)
   grenade=手榴弾
   stun=を気絶させる、を呆然とさせる
     stungun スタンガン
     stunning 息をのむほど美しい
※ were looted=略奪された



'We're homeless'
「私たちは、ホームレス」

Several people were injured, including children and police officers.
数人が負傷し、その中には子供と警官も含まれている。

Cranes and tractors demolished wooden huts built around the buildings, many still full of the belongings residents had had no time to pack.
クレーンやトラクターが建造物周辺の木の小屋を取り壊したが、多くの小屋にはまだ居住者らの所持品がたくさん残っていた。荷造りする時間さえなかったのだ。

※demolish=を取り壊す
※直訳;居住者たちの持ち物がまだたくさん残っている多くの小屋は、荷造りする時間を有しなかった


"They (the police) came here breaking everything, removing the people from there," said Sandro Sousa, a squatter.
「警察は、全てを壊し、人々をここから追い出すためにやってきた。」と不法占拠者のサンドロ・ソウサは言った。

"We lost our home and we are now trying to have a house," he told the Associated Press news agency.
「私たちは、家を失い今、家を持とうとしている。」と彼はAP通信に語った。

"I am crying because I have nowhere to go to. I have no place to live," said another, Drielo Almeida.
「他に行くところがないのでとても悲しい。生きていく場所がないんです。」ともう一人の不法居住者のディリエロ・アルメイダは言った。

'Help offered'
「援助は差し伸べられていた」

But the Rio municipal authorities insisted that help had been offered to the homeless families.
しかし、リオ当局は、ホームレスの家族らには、援助の手は差し伸べられてきた、と主張する。

※municipal =市(町)の、地方自治体の



"Teams of social workers were on site, but only 177 squatters accepted the support," the local government was quoted as saying by the Globo news portal.
グロボ・ニュースポータルが伝えるところによると、地元政府(リオ市)は、「ソーシャルワーカーのチームが、現地に派遣されていましたが、177人の不法占拠者しか市の援助を受け入れませんでした。」と語った、模様である

※on site=現地に、構内に
※(発言内容),(発言者)be quoted as saying by(報道機関)=(報道機関)が伝えるところによると、(発言内容)と(発言者)が語った模様だ


"The city provided trucks, buses and machinery so that the work of clearing the ground and evicting the people could happen in an orderly manner," it said in a statement.
The police said the operation went as planned and had followed standard procedures.
「市は、土地を綺麗にし不法居住者を立ち退かせるという業務が、整然と行われるようにトラック、バス、機械類を提供した。」とリオ市は声明で話した。
警察は、この活動は計画通りに行い、定められた手順に従ってなされた、と語った。


The families began occupying the abandoned plot in northern Rio 10 days ago, moving in from the city's favelas or shanty towns.
The site was already being called Rio's newest favela.
これらの家族たちは、10日前にリオ北部の放置された区画を占拠しはじめた。リオのファヴェーラ(ブラジルでスラム街を指す言葉)、つまりスラム街から引っ越してきた。
この地区はすでにリオの最新のファヴェーラと呼ばれていた。


※shanty town=スラム街、貧民街
 shanty  掘っ立て小屋


The BBC's Julia Carneiro in the Brazilian city says pictures on local media showed how fast work was progressing.
"The area was quickly divided into tiny plots, shacks were being raised and some residents already had illegal power connections," she says.
ブラジルにいるジュリア・カルネイロBBC記者は、地元メディアに掲載された写真を見ると、いかに素早く作業が進んだかが分かると話し、
「この地域は素早く小分けされた区画に分割され、掘っ立て小屋が建ち、居住者の中には、違法な勢力と関係のある者もいた。」と語った。


Owned by a telecommunications company, the buildings are not far from one of the venues for the 2016 Olympic Games, which will take place in Rio.
電話通信会社が所有するこの建物は、2016年のオリンピックの会場の一つからさほど遠くない場所にある。このオリンピックは、リオで開催することになっている。

以上全文、

ブラジルもオリンピックに向けて、貧困者の追い出しに力をいれているが、これは、中国が北京オリンピック前にやったことと同じ。
2020年の東京では、老朽化したインフラ対策はどうなるか?

http://www.bbc.com/news/world-latin-america-26997262
------------------------------------------

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック