準1級単語整理⑤とBBC記事

準1級単語整理⑤とBBC記事
※inmate=入院者、収容者、囚人(prisoner)
 cf.
  innate 生来の、本来の(intrinsic.) (DUO-593)

  intimate 親密な (DUO-2310)
  intimidate を脅迫する、を脅えさせる (DUO-1590) 
     threaten, menace 
  intimidating 脅威的な
  timid 臆病な (DUO-2328)

-------------------------

※ ~to death   ~の結果死ぬ、死にそう(DUO-2207)  
starve to death 餓死する  die of hunger
freeze to death 凍死する 
  be stabbed to death=刺し殺される 
  be shot to death 射殺される  be shot dead by~ ~に射殺された
  be scared to death 怖くて死にそう

die of~ ~で死ぬ(die from~)   die of cancer ガンで死ぬ
I'd die of ~ ~で死にそう
  I think I'd die of embarrassment. 私なら恥ずかしさで死んじゃいそうだわ(準1・文で覚える単熟語 P222 )

※pass away 亡くなる (DUO-2531) 
※expire 亡くなる、期限が切れる  (DUO-2086) 
例)Countless young people expired from the disease.
無数の若者がこの病気で息絶えた。(準1・文で覚える単熟語 P178 L18 )


--------------------------


※respectable=かなりの(量、程度) =considerable(DUO-1649)
respectful 礼儀正しい、丁寧な、 considerate 思いやりのある(DUO-831)
 respective それぞれの
 respecting ~について
        (DUO-1)

----------------------------


※(動詞)+one's way =(動詞)して(目指すところへ)進む (DUO-1536の解説参照)
 wind one's way through~=うねりながら~へ進んでいく
 [waind]
 make one's way=苦労して(少しずつ)進む (DUO-1536) 
  (※DUO-1536以外は、過去にBBCなどの記事にあったもの)
 make one's way through a crowd = 人ごみをかき分けて進む
    
 push one's way through~ =~を押し分けて進む(DUO-1536)
struggle one's way through~= ~を押し分けて進む

 work one's way through college= 働きながら大学を卒業する(DUO-1536)

 feel one's way =手探りで注意して進む(DUO-1536)
 find one's way =骨折って進む

 elbow one's way through~= ~を押し分けて通る
 force one's way through~= ~に割って入る

 cut one's way through~= ~を切り開いて進む
 

---------------------------------------------------------------
BBC News -
Japan man granted retrial after 46 years on death row
27 March 2014
日本人男性、死刑確定46年後に再審決定

※granted=has been granted 与えられた、許可された(新聞の見出しでは、受身のbe動詞は省略される
※retrial=re+trial=再び+裁判→再審
※death row=死刑囚監房


A man who has been on death row for more than four decades has been granted a retrial by a Japanese court.
Iwao Hakamada was sentenced to death in 1968 for killing his boss, the man's wife and their two children.
40年以上死刑囚監房にいた男が、日本の裁判所によって再審を認められた。
ハカマダ・イワオは、彼の上司とその妻と2人の子供を殺した罪で、1968年に死刑判決を受けた


Hakamada, now 78, confessed after 20 days of interrogation during which he says he was beaten. He later retracted the confession in court.
Japan's police traditionally rely on confessions to prosecute but critics say they are often obtained by force.
現在78歳のハカマダは、20日にわたる尋問の末、罪を自白した。その間、彼の主張によると、殴られていたという。彼はその後、公判でその自白を撤回した。
日本の警察は、伝統的に起訴するのに自白に頼っているが、これに批判的な者たちは、自白は強制によって得られることが多い、と主張する。

※retract=取り消す、撤回する (英検1級以上)
※prosecute=起訴する

In a statement, Amnesty International said Hakamada was believed to be the world's longest-serving death row inmate.
アムネスティー・インターナショナルは声明の中で、ハカマダは、世界で最も長期間死刑囚監房にいた囚人と信じられている、と語った。
※inmate=入院者、収容者、囚人(prisoner)

  
"If ever there was a case that merits a retrial, this is it. Hakamada was convicted on the basis of a forced confession and there remain unanswered questions over recent DNA evidence," said Roseann Rife, East Asia research director at Amnesty International.
'Possibility of innocence'
アムネスティー・インターナショナル東アジア研究所所長のロゼアン・ライフは「再審にふさわしい事案があるとするなら、まさに今回のケースがそれです。ハカマダは強要された自白に基づいて有罪判決を受け、最近のDNAの証拠に関する疑問点に解答がないままです。」とし「無罪の可能性があります。」と話した。



The former professional boxer was accused of killing his employer and his family at a soybean processing factory in Shizuoka in 1966. They were found stabbed to death after a fire.
元プロボクサー(のハカマダ氏)は、1966年静岡の味噌製造工場で雇い主とその家族を殺したとして起訴された。被害者らは、火災後、刺し殺されているのが発見された。

※(be)stabbed to death=刺し殺される
  
  
The court ruling came after defence lawyers showed that DNA from blood stains found on clothing alleged to have been worn by the killer did not match Hakamada, Kyodo news agency reported.
裁判所の決定は、弁護人が、犯人が着ていたとされる服から発見された血痕のDNAはハカマダと合致しないことを示したためになされたのものである、と共同通信は報道した。

※alleged to~=~だと言われていて、~だとされる
   allege=と主張する、断言する、申し立てる

Presiding Judge Hiroaki Murayama said: "The clothes were not those of the defendant."
ムラヤマ・ヒロアキ裁判長は、「この服は、被告人が着ていたものではない」と言った。

※defendant=被告人 accused

The judge also ordered his release, saying: "It is unjust to detain the defendant further, as the possibility of his innocence has become clear to a respectable degree."
この裁判官はまた、「これ以上、被告人を収容することは正義に反する。無罪となる可能性が、かなりの程度にまで明らかになっているからだ。」と言って、彼の釈放を命じた。

※respectable=かなりの(量、程度) =considerable
cf.
respectful 礼儀正しい、丁寧な、 considerate 思いやりのある


One of the three judges who heard his original case has also spoken out in public - defying common practice - to say he believed he was innocent.
原審事案を聞いた3人の裁判官のうちの一人も、-慣例に反して-ハカマダ氏は無罪と信じると公然と発言した

Hakamada's sister Hideko, 81, has fought for a retrial for many years.
"This happened thanks to all of you who helped us. I am just so happy," AFP news agency quoted her telling supporters and media outside the court.

ハカマダ氏の姉ヒデコさん(81歳)は、長年、再審のために戦ってきた。
AFP通信によると、裁判所の外で支持者と報道機関に向かって、「これも助けていただいた皆様のおかげです。とても嬉しいです。」と話した、という

Japan's justice system relies largely on confessions from suspects. Rights groups have cited long hours of interrogation, lack of access to lawyers and physical mistreatment as reasons why suspects end up confessing to crimes they did not commit.

日本の司法制度は、被疑者の自白に頼るところが大きい。人権団体は、長時間の取調べ、弁護士との接見禁止、肉体的虐待、結局は、被疑者が犯していない犯罪を自白してしまう根拠であるとしてきた

※cite A as B=quote A as B=AをBとして引き合いに出す


The retrial was announced as Amnesty International said a sharp rise in the number of people put to death in Iraq and Iran had caused a global spike in executions in 2013.
この再審決定は、アムネスティー・インターナショナルが、イラクとイランで死刑に処された人数の急上昇が2013年の処刑数の全世界的急増を引き起こした、と発表した際に、報道された。


However a report by the UK-based human rights group said there had been a steady decline over the past 20 years.
"The long-term trend is clear - the death penalty is becoming a thing of the past," Amnesty International Secretary General Salil Shetty said.
とはいえ、このイギリスを本拠に置く人権団体(のアムネスティー・インターナショナル)による報告書は、ここ20年で着実に減少してきた、と主張している。
アムネスティー・インターナショナル事務総長のサリル・シェティーさんは、「長期的傾向は明らかです。死刑は、過去のものとなりつつあります。」と語った。

http://www.bbc.com/news/world-asia-26762099


BBC News -
Crimea crisis sharpens Latvia ethnic tensions
26 March 2014
クリミア危機がラトビアの民族的緊張を先鋭化させる。

A mournful procession of about 1,500 Latvians winds its way through Riga's medieval Old Town singing traditional Latvian songs.

1500人ほどの追悼の行列が、ラトビアの伝統的な歌を歌いながらリガの中世に建てられた古い町をうねって進んで行く

※wind one's way through~=うねりながら~へ進んでいく
 

Elderly World War Two veterans lead the crowd. And many of the participants are carrying flowers to lay at the Freedom Monument, Latvia's symbol of national independence.

高齢の第二次大戦に参戦した退役軍人が、この群集を率いている。そして、参加者の多くは、ラトビアの独立の象徴である自由の記念碑に献花するための花を持っている。


They have come here to commemorate those who died defending Latvia against the Soviet Union in the war.
彼らは、戦争中ソ連からラトビアを守って戦死した人々を追悼するためにやって来た。

※commemorate=を祝う, 記念する、思い出す、〈の〉記念式を挙行する

But with Russian troops now in nearby Ukraine, many in the Baltics are alarmed that history may be about to repeat itself.
しかし、ロシアの部隊が今、近隣のウクライナにいるため、バルト3国に住む多くの人たちは、歴史自体が繰り返されようとしているのではないか、と心配している。

※the Baltics=バルト諸国、バルト3国(エストニア、ラトビア、リトアニア)

"If Ukraine falls, then Russian ambitions won't stop with this. I believe we will be next in Russia's list of actions," said one young man who had come to take part in the procession.

「もし、ウクライナがロシアの手に落ちれば、ロシアの野望はこれにとどまらないだろう。私は、ラトビアがロシアが行動を起こすリストの次に載っているのだろうと信じています。」と、この行列に参加しに来たある若者は言った。

"It shows the attitude of Russia - how it goes into another country very easily and acts in an aggressive manner," said another.

「ロシアはいかにたやすく他国へ侵入し、侵略的行為を行うか、それがロシアのやり方だろう。」と、もう一人が話した。

'Nazi sympathisers'
「ナチの支持者」

But this annual memorial service is highly controversial. These elderly veterans fought against Russia - but for Nazi Germany.
しかし、この恒例の追悼の儀式には、激しい意見の対立がある。これら高齢の退役軍人らは、ロシアと戦ったが、それは、ナチス・ドイツとともに戦ったことを意味する。

The Baltics have spent much of their history being buffeted between neighbouring imperial forces.
バルト諸国は、その大部分の歴史を、隣接する帝国主義的勢力の間で困難を強いられてきた。

And in WWII, having already suffered severe oppression under Stalin, many Latvians saw Hitler's forces as the lesser of two evils - Latvia's only chance of not slipping back into Stalinist oppression.

そして第二次大戦中、すでにスターリンの下で厳しい圧迫を受けていたので、多くのラトビア人はヒトラーの軍隊を
どちらかと言えばまだましな方と考えた。つまり、ラトビアがスターリン主義者の圧政から逃れる唯一のチャンス、と考えたのだ。

※the lesser of two evils=二つのうちよりましな方

But the veterans and their supporters are accused of being Nazi sympathisers - particularly by Latvia's large Russian-speaking community.
しかし、退役軍人とその支持者らは、ナチの賛同者だと、特に、ラトビアのロシア語を話す大規模なコミュニティーから、非難されている。

About 1,000 Russian-speakers have gathered behind police barricades near the monument to protest. "Fascists go home!" shout some. "Shame! Shame!" shout others.
約1000人のロシア語を話す人々が、抗議するためこの記念碑近くの警察が作ったバリケードの背後に集まった。「ファシストは出て行け!」と何人かが叫び、「恥を知れ!」と別の者たちが叫んだ。

以下省略
http://www.bbc.com/news/world-africa-26720549

"準1級単語整理⑤とBBC記事" へのコメントを書く

お名前
メールアドレス
ホームページアドレス
コメント